Bhímuid ag rotharocht(?!) inné timpeall trí lachanna. Bhí an aimsir go híontach; bhí an grian lonrach, 's bhí sé te ach ní raibh sé an-te.
We were bicycling yesterday around three lakes. The weather was wonderful; the sun was shining, & it was warm but not too warm.
Monday, March 26, 2007
Friday, March 23, 2007
D'ith muid ag an bialann aréir
D'ith muid ag an bialann 'Greek' aréir. Bhí an bia 's an (t?)seirbhís an-mhaith. Ba mhaith linn ag dul ansin arís.
Friday, March 16, 2007
Chomh maith le sin
"Chomh maith le sin" is the latest phrase I've noticed popping up on podcasts that I've been listening to. "As well as that" is what I think it translates to.
Thursday, March 15, 2007
Mo dhaltaí
Tá mé [impressed] le mo dhaltaí! Tá cúigear daltaí i mo rang Dé Deardaoin. Tá bhur [bpronunciation] níos fearr anois. Is maith an scéal é sin!
I am impressed with my students! There are five students in my class [study group, actually] on Wednesday. They're pronunciation is much better now. That's good news!
I am impressed with my students! There are five students in my class [study group, actually] on Wednesday. They're pronunciation is much better now. That's good news!
Tuesday, March 13, 2007
Scissor Sisters
Chuaigh muid go dtí an concert 'Scissor Sisters' aréir. Tá fios agat a gceol[?] "I Don't Feel Like Dancin'"--bhí sé sa clár teleifís "No Béarla", Episode 3, nuair a bhí Manchán ag rince.
English Translation:
We went to the Scissor Sisters concert last night (actually, the night before last). You know their music[song?] "I Don't Feel Like Dancin'"--it was in the television show "No Béarla", Episode 3, when Manchán was dancing.
English Translation:
We went to the Scissor Sisters concert last night (actually, the night before last). You know their music[song?] "I Don't Feel Like Dancin'"--it was in the television show "No Béarla", Episode 3, when Manchán was dancing.
Monday, March 12, 2007
Gabh mo leithscéal
Gabh mo leithscéal.
I haven't written here in a while--six months to be precise. Last fall and this winter have seen, well, "interesting" times in my life. Things are settling down now, and I hope to update this blog (and visit others' blogs) more frequently.
We'll see. :-) Feiceann muid (feicimuid?).
I haven't written here in a while--six months to be precise. Last fall and this winter have seen, well, "interesting" times in my life. Things are settling down now, and I hope to update this blog (and visit others' blogs) more frequently.
We'll see. :-) Feiceann muid (feicimuid?).
An scéal (corrected)
Go raibh maith agat a Chionaoidh for his corrections. This looks much better:
Is mo scéal féin an b(h)lag seo.
Tá mé ag obair anois, mar atá mé ag scríobh é seo.
Níl leabhar gramadaí agam in éineacht liom, mar ligigí liom na hearráidí go léir, le bhur dtoil.
Is mo scéal féin an b(h)lag seo.
Tá mé ag obair anois, mar atá mé ag scríobh é seo.
Níl leabhar gramadaí agam in éineacht liom, mar ligigí liom na hearráidí go léir, le bhur dtoil.
Subscribe to:
Posts (Atom)